RPG Maker - Русская редакция

Больше
18 года 3 мес. назад #17687 от Arykray
Тогда поставим вопрос ребром. Как на счет совместимости.

Чем сложнее задача - тем проще ее не решать.

[img

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
18 года 3 мес. назад #17693 от Yoshimitsu
Спасибо большое! :)

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
18 года 3 мес. назад #17811 от Equilibrium Keeper
Перевел оригинальную базу, включая часть скриптов:
webfile.ru/1723347

Примечание к переводу:
Т.к. на руках не было нормального словаря, а мои знания японского весьма посредственны, перевод получился довольно вольный. Все предметы и экипировка, а так же 70% навыков со всеми описаниями брались из головы. Имена персонажей были заромадзины. Все остальное более-менее близко к оригиналу. В скриптах переведен Vocab (основные текстовые константы - кто кого ударил и у кто у кого отс.... поглотил HP), за исключением трех строчек:
Possession = ??????
Preemptive = %s????????
Surprise = %s?????????
...и пара комментов в других разделах.
Угощайтесь!

nediver
Есть какая-нибудь страничка перевода или какой-нибудь ящик/гостевая книжка, где можно оставить замечания/предложения по улучшению перевода? Есть ляпы и просто кривые места. По смыслу правильно, а по-русски - хреново. Или ты не будешь дальше работать над переводом?
P.S. Но за перевод - спасибо! ^_^


Истина там, во тьме, и во тьме ты иди - мыслящий бродит во тьме.
В себя самого загляни, открой свою дорогу в Ничто.
В Ничто ты войди, во тьму, и пойми:
Пока ты во тьме, не может она быть Ничем - ведь там ты.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Rolf
  • Посетитель
  • Посетитель
18 года 3 мес. назад #17813 от Rolf
Rolf ответил в теме RPG Maker - Русская редакция
Перевод не его. Я не знаю кто такой WilleR. Не видел его перевода мне больше нравиться мой корявый или Айрона он переводит уже много макеров и мне нравиться его переводы.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
18 года 3 мес. назад #17817 от Equilibrium Keeper
Хм, сори, моя промашка. Так, а твой корявый грейдиться будет? Пойду утяну - гляну.

Истина там, во тьме, и во тьме ты иди - мыслящий бродит во тьме.
В себя самого загляни, открой свою дорогу в Ничто.
В Ничто ты войди, во тьму, и пойми:
Пока ты во тьме, не может она быть Ничем - ведь там ты.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Inca
  • Новый участник
  • Новый участник
Больше
18 года 3 мес. назад #17818 от Inca
Inca ответил в теме RPG Maker - Русская редакция
В скриптах надо переводить на английский, а в базе данных мейкера - можно и на русский. Я лично ратую за то чтобы наши проекты можно было с легкостью открыть каким-нибудь бразильцам и т.п. А для этого скрипты лучше не руссифицировать. Equilibrium Keeper, а ты в других мейкерах работал? Думаю, многие термины и названия перекочевали в VX из прошлых версий.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Ветеран
Больше
18 года 3 мес. назад #17819 от Fizmatik

Айрона

Влада будет правильнее, а смысл сейчас разводить 10 переводов???
Собрали вместе один, раселил по 10 страниц и впуть, быстрее будет и всем будет нравиться ;)

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
18 года 3 мес. назад #17821 от Equilibrium Keeper
Inca
Да, работал. В начале сверялся, а потом забыл. Но дело не в том, что я не знаю как переводится, а в том - что я не знаю - как это должно выглядеть и что там за переменная %s, кого она обозначает и т.д. А вот с английским у меня туго, с японским, наверное, и то лучше. ^^ Кстати, русские названия команд и действий (комментарии перевел от нечего делать) будут наименьшей проблемой бразильцев - я Epica Stella японскую прошел, не знаю тогда ни единого слова по-японски!

Fizmatik
Sansei!(+1) Вот только кто ж их объединит? Имхо, нужно завести страничку или хотя бы ветку на форуме, собрать желающих, обговорить - кто и что делает...

Истина там, во тьме, и во тьме ты иди - мыслящий бродит во тьме.
В себя самого загляни, открой свою дорогу в Ничто.
В Ничто ты войди, во тьму, и пойми:
Пока ты во тьме, не может она быть Ничем - ведь там ты.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
18 года 3 мес. назад #17826 от Arykray
Я вообще не фанат руссификаторов, но качаю и сохраняю на диске, для потомков...
Что я могу вам посоветовать... Учите английский и ждите выхода лицензионной английской версии. Я думаю, что она решит большинство проблем, и ответит на большинство вопросов.

Чем сложнее задача - тем проще ее не решать.

[img

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
18 года 3 мес. назад #17827 от nediver

nediver
nediver
Есть какая-нибудь страничка перевода или какой-нибудь ящик/гостевая книжка, где можно оставить замечания/предложения по улучшению перевода? Есть ляпы и просто кривые места. По смыслу правильно, а по-русски - хреново. Или ты не будешь дальше работать над переводом?
P.S. Но за перевод - спасибо! ^_^

Я не знаю чей это перевод, просто нашел ссылку на него по гуглу и скачал, для ознакомления чисто.
Главное чтоби был понятный переведон интерфейса и команд редактора, перевод базы вообще не обязателен имхо под каждую нормальную игру все равно писать придется свои названия и описания.

У меня с этой версией возник глюк, наверно из-за кряка некоректного:
в некоторых случаях не могу зайти в редактор базы, при нажатие на кнопку на панели выскакивает сообщение у вас нет доступа к этой функции .(((

Что я могу вам посоветовать... Учите английский и ждите выхода лицензионной английской версии. Я думаю, что она решит большинство проблем, и ответит на большинство вопросов.

))))))Вот странно, а почему тогда сразу не японский, и не надо ничего ждать...

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Ветеран
Больше
18 года 3 мес. назад #17828 от Fizmatik

Имхо, нужно завести страничку или хотя бы ветку на форуме, собрать желающих, обговорить - кто и что делает...

Ну вот здесь и обговаривай, в чём проблема-то?
Кто вообще делает перевод кроме тебя и Влада?

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
18 года 3 мес. назад #17829 от Equilibrium Keeper
nediver
База включает в себя скрипты, а в скриптах есть текстовые константы - раз.
Для примера, ибо японский сильно давит на тех, кто его совсем не знает одним своим присутствием, - два.

Fizmatik
На сколько я понял - Rolf и WilleR. Последний, имхо, это дело продолжать/править не будет.

Истина там, во тьме, и во тьме ты иди - мыслящий бродит во тьме.
В себя самого загляни, открой свою дорогу в Ничто.
В Ничто ты войди, во тьму, и пойми:
Пока ты во тьме, не может она быть Ничем - ведь там ты.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Rolf
  • Посетитель
  • Посетитель
18 года 3 мес. назад #17846 от Rolf
Rolf ответил в теме RPG Maker - Русская редакция
Я продолжать пока не буду, занет да и незнаю команды японские. Но если чем помочь обращайтесь.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
18 года 1 мес. назад #18568 от Bane
Не знаю но у меня все работает просто СУПЕР! СПАСИБО! Аффтору +1!

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Время создания страницы: 0.122 секунд
Работает на Kunena форум